No se encontró una traducción exacta para "عَكْسُ دُوَلِيّ"

Traducir Español Árabe عَكْسُ دُوَلِيّ

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • El Estado Parte sostiene la opinión contraria.
    وتدعي الدولة الطرف عكس ذلك.
  • Para concluir, el orador recuerda que su país, a diferencia de otros países que lo acusan, ha firmado los principales instrumentos de derechos humanos y hace de un nuevo llamamiento para que se rechace el proyecto de resolución de la Unión Europea. El Sr.
    واختتم كلامه قائلا إن بلاده قد وقَّعت على المواثيق الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، على عكس بعض الدول التي تكيل لها الاتهامات الآن.
  • Los países que han renunciado a la opción de las armas nucleares tienen legítimo derecho a obtener garantías de seguridad, a diferencia de los que aún mantienen abiertas sus opciones.
    والضمانات الأمنية هي من حق الدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية على العكس من الدول التي ما زالت تُبقي خياراتها مفتوحة.
  • Es una red de aprendizaje que permite a quienes trabajan en el plano local establecer contactos con sus contrapartes nacionales e internacionales, y viceversa.
    وهي شبكة تعلُّم تتيح لمن يعملون على المستوى المحلي الاتصال بمن يعملون على المستويين الوطني والدولي والعكس بالعكس.
  • Dice que, a diferencia de lo que sostiene el Estado Parte, la persecución de zapatistas y de miembros de grupos que los apoyan se extiende a todo el territorio mexicano.
    وهو يرى أن الزاباتستيين والمجموعات التي تدعمهم مضطهدون على كامل الإقليم المكسيكي على عكس ما تؤكده الدولة الطرف.
  • A diferencia de otras intervenciones internacionales, los centros de género han logrado la continua participación de hombres y mujeres en pie de igualdad.
    (ل) وعلى العكس من التدخلات الدولية الأخرى، عملت مراكز الجنس باستمرار على إشراك الرجال والنساء على قدم المساواة.
  • Es menester tratar de verificar que no logren el efecto contrario del previsto ni causen perjuicio alguno ni al Estado sancionado ni a terceros Estados.
    وينبغي الاهتمام بكفالة عدم ترتيبها عكس الأثر المقصود وإضرارها بالدول المستهدفة والدول الثالثة على حد سواء.
  • La aprobación por consenso, en julio de 2001, del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos reflejó el compromiso común de los Estados Miembros de abordar esa cuestión.
    فبرنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي اعتمد بتوافق الآراء في تموز/يوليه 2001، قد عكس التزام الدول الأعضاء المشترك بالتصدي لهذه المسألة.
  • Se han adoptado varias iniciativas destinadas a acabar con esa peligrosa tendencia, entre las que cabe destacar la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad.
    وقد اتخذ عدد من المبادرات الدولية بغية عكس هذا الاتجاه الخطير، أهمها قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
  • Por el contrario, el Estado está vinculado por una serie de obligaciones derivadas directamente del derecho internacional relativo a los derechos humanos.
    وعلى العكس من ذلك، تتقيد الدولة بطائفة من الالتزامات التي تنبع مباشرة من القانون الدولي لحقوق الإنسان.